★★★ |
[3초 공지] 내 책 읽기에만 몰입하지 마시고 다른 회원의 글엔 응원의 댓글도 함께 달아 주세요! 목표를 이루는데 서로에게 가장 큰 힘이됩니다. 모두 화이팅 입니다! |
1) 총평 (완독 소감 + 간단한 원서 리뷰 포함)
얼마전 읽은 성태윤교수의 칼럼에서 혁신은 외부에서 아니라 내부에서 만들어져야 한다는 칼럼을 읽었습니다. (혁신을 제대로 이해하는데 도움이 됩니다. 일독 권합니다) 아이나 직원등 상대방한테 뭔가를 아무리 잘 가르치려고 해도 받아들이지 못하면 소용이 없고 억지로 받아들이게 한다고 해도 더 성장하기는 힘들겁니다. 부딪혀가면서 스스로의 생각과 방법을 성장시키는것이 개인이든 사회든 혁신의 시작이라고 생각합니다. 시간이 없는 간호사가 잭과 애니에게 준 리스트 'be cheerful, lessin sorrow and give hope, be brave, put aside your own feelings, don't give up'은 어떻게 하라고 구체적으로 적은것보다 오히려 더 훌륭하고 잭과 애니만의 방식을 습득하는데 도움이 된다는 생각이 들었습니다. 한국은 뭔가 문제만 생기면 규제만 늘리고 서류만 증가시켜서 보고받는 사람위주의 방식을 택하는데 이것은 실질적이지 못하고 너무 이론에 치우치고, 혁신을 외치지만 정작 가장 혁신적이지 못한 길을 가고 있는데 이 책을 권하고 싶다는 생각이 들었습니다.
http://www.seoul.co.kr/news/newsView.php?id=20181029031001
clara barton이 '사람들은 그들이 믿는 동기 때문에 싸워야 한다고 느낀다'라고 하면서 전쟁을 원망하지만, 사실 삶에서는 그렇게 신념을 갖고 자기의 방식대로 노력하는것이 옳다고 생각합니다. 적어도 아무것도 안 하고 죽어가는것 보다는 즐겁고, 아무것도 안 한다고 안전하지도 않기 때문입니다.
오늘도 역시 이해못한 문장 적어봅니다. 조언 부탁 드립니다.
p24_ we've got what we came for
p29_ her dar, serious eyes looked right into his
p37 _ "except i don't have a big brother. i don't have any brother"
p38 _ the shadows of twilight fell across the boys calm, sleeping face.
2) 영어 원서 100권 읽기 프로젝트 참여 목록 (지금까지 읽은 원서 목록 ↓ )-
※ 완료 글을 작성한 다음에는 꼭 다른 분의 완료 글에도 응원의 댓글을 달아주세요! (의무!!!!!)
본 게시판은 장거리 마라톤으로 서로 동기부여 하며 밀고 나가지 않는다면 큰 의미가 없기에 그렇습니다.
1) [MTH #5] Night of the Ninjas
2) [MTH #6] Afternoon on the Amazon
3) [MTH #7] Sunset fo the Sabertooth
13) <181008-1871011>[MTH #17] Tonight on the Titanic
14) <181014-1871015>[MTH #18] Buffalo Before Breakfast
15) <181016-181020> [MTH #19] Tigers at Twilight
16) <181021-181027> [MTH #20] Dingoes at Dinnertime
17) <181029-181103> [MTH #21] Civil War on Sunday
우리가 여기와서 가져가야 하는 것을 손에 넣었쟎아(그러니까 집에 가자)
what we came for - here 이라는 단어가 없어도 came for라는 말속에 여기에라는 말을 내포하고 있는거 같습니다. 무엇을 위해 여기오다
we have got - 우리가 손에 넣었다, 가졌다
p29_ her dar, serious eyes looked right into his
클라라의 진중한/심각한 눈이 잭의 눈을 바로 쳐다보았다
his 가 대명사로 쓰인듯요-his eyes라는 말인데 his 로요.(my의 대명사가 mine이듯이, his-.his)
그녀의 눈이 똑바로 잭의 눈을 쳐다 본거죠.
p37 _ "except i don't have a big brother. i don't have any brother"
저도 약간 아리송하긴한데..^^ except 를 찾아보니까, unless라는 의미로도 쓰일 수 있네요
unless I don't have a big brother, -내가 큰 형이 없는게 아니라면(큰 형이 있다면)
그 앞에 문장/상황하고 연결시키면 - John 너는 내 큰 형 같아 보여. 내가 큰 형이 있다면 말이야. 근데 나 어떤 남자 형제도 없어. - 그리고 나서 셋이 웃었쟎아요. 잭이 형이 없는데 있다고 가정한 상황이 웃음을 유발한거 같아요.
저도 except에 저런 뜻이 있는 줄 몰랐는데, 그레이트홍님 덕분에 알게 됐네요^^ 같이 책을 읽으니 이런 점이 좋네요~
p38 _ the shadows of twilight fell across the boys calm, sleeping face.
황혼녁의 그림자가 그 소년(john)의 조용한 잠자는 얼굴로 드리워졌다.
근데 제목에 mth 12번 폴라 베어 라고 쓰셨는데, 이번 책이 21번 civil war on Sunday 인데요. 나중에 다른 분들이 보시면 헷갈려 하실듯요~