매일 매일 영어문장쓰기 게시판 활용안내

by 잉하 posted Apr 30, 2013
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

매일 일상에서 영어책을 읽고, 듣고, 쓰고 하는 전 과정에 최소 하루 2시간 정도는 소요가

될 것으로 짐작됩니다. 사실 매일 2시간을 영어공부에 투입하는 것은 참 번거로운 일이긴

하지만 사실 따지고보면 투입 시간이 그리 많은 것은 아니죠?

물론 이미 중/상 이상의 시킬을 확보하신 분들이라면 하루 한두시간 정도로도 충분하나,
스스로 아직 미약한 실력이다 싶으신 분들이라면 하루중 영어를 접할수 있는 시간을 최대
한 많이 늘리는 것은 분명히 아주 중요한 문제라고 생각합니다. 

분명한 것은 다른것과 마찬가지로 어학이란 투입시간에 비례해 실력도 증가하는 것 같습니다. 

영어문장 바꿔쓰기를 제안하는 이유는 잉하가 영어원서를 주제로 다양한 이야기를 다루므로
자연스럽게 현존하는 영어원서를 활용해 쓰기 연습을 일상에서 매일 매일 각자
가 할수 있는
구조로 진행을 하도록 할까 합니다. 


영어일기 쓰기가 장점이 없는것은 아니지만, 일단 교정을 봐줄 누군가가 없다는 점은 큰 단점
으로 일반적인 사용하는 동사나 어군에 변화가 너무 작고 다수는 I am, have, make, can...

같은 기본 동사 위주로 문장을 구성하도비니 사실상 커다란 변화를 느끼거나 재미를 느끼기

까지에는 꽤 많은 시간이 걸리고 다소 비효율적이란 생각을 개인적으로 합니다. 


물론, 그럼에도 불구하고 연습과 노력은 어떤식으로든 필요하다는 점은 인정하고 공감합니다.


<문장바꿔쓰기 예제>


1. 바꿔쓰기에 적절한 좋은 자료  
- 모든 공부법에 있어서 적절한 컨텐츠, 수준에 맞는 내용을 선택하는 일은 가장 중요한 것 
같습니다. 해서 어느정도 까지는 명언 및 한글이 번역이 잘 된 동화책을 선택하는 것이 무난
하며, 한글 번역본을 어느 시점까지는 함께 보는 것이 좋다고 생각되는 이유는 내가 번역한
글과 전문 번역가에 의해 번역된 글의 차이점을 어느정도 파악하기 좋다 생각하기 때문입니다.


2. 바꿔쓰기 방법

- 일단 영어문장을 한글로 직역을 스스로 한 다음, 직역된 자신의 한글문장을 그대로 영어문장
으로 쓰기를 하는 것이 전부입니다. 물론 처음엔 쉽지않고 그렇긴 합니다만, 확실한 것은 한글
과 영문의 커다란 차이를 눈으로 몸으로 느끼게되며, 단어를 왜 1:1로 한글로 매칭해서 생각을

하면 곤란한지를 번역과정에서 생각을 하게 되고, 느끼고 다시 기억하게 되는 선순환 과정을 

가져 오는 터라 좋은 것 같습니다.  


3. 기타 요약 및 복습 

- 이렇게 바꿔쓰기 과정에서 앞으로 사용하면 좋을 표현들을 따로 정리해 두고 반복해 들여다

보면서 자연스럽게 직접 써먹을 수 있도록 활용을 할수 있습니다. 


물론 잉하의 여타의 다른 게시판처럼 각자가 미션형태로 참여를 하는 방식으로 진행을 하도록
합니다. 물론 기존에 이미 
영어일기든 다른 방법으로 쓰기 접근을 하시는 분들도 미션완료 글로

참여를 하셔도 무방합니다


처음엔 조금 벅찬듯 싶지만, 영문바꿔쓰기가 우리같은 영문 교정자나 감수를 봐줄 분들 이 없는
경우에는 일상에서 손쉽게 진행할수 있고, 또 영어문장이 어떤식으로 구성되고 
한국말과는 또
다른 면이 어떻게 다르고 작용하는지를 서서히 깨달아 갈수 있기에 권해 
봅니다. 


그렇지 않을 경우 아마도 텅빈 게시판이 될듯 싶습니다. 


추가로, 일단 국내에 영문바꿔쓰기에 관해 출판된 책은 <원서잡아먹는 영작문>란 책이 한권있

습니다. 빌려보셔도 좋고, 직접 구매해 보셔도 좋습니다. 따라서 왠만하면 한번쯤 보기를 권해 봅니다.


본 게시판 또한 역시 최소한 3개월 이상을 함께 운영을 해 본뒤 각자의 경험을 통해 게시판의 존속

여부를 가늠토록 하겠습니다. 


Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10