01. 짧은 감상 평
드디어 M.L로서 첫 미션을 수행하게 되었습니다.........만, 폼페이 멸망의 날이네요.ㅋㅋㅋ 이거 3D업종 아닌가요? 늘 쫓기고, 도망가고, 위험하고, 얼어죽을 뻔, 잡혀먹힐 뻔, 생포될 뻔 이제는 화산폭발ㅋㅋ 지화자~ㅋㅋㅋ
Morgan 저 할머니는 항상 머리에 피도 안 마른 꼬맹이들을 대체 어디로 보내는건가요! 양심도 없지! 아이들의 호의와 호기심을 잘도 이용하는군요. 게다가 도움을 줘도 꼭 직설적으로 알려주지 않고 빙~~빙 돌려 말하지요. 그래야 독자들(!!)이 질리지 않고 볼테니 작가의 심정은 이해하지만ㅋㅋ 실존하는 인물이라고 상상해보면 정말 화나게 하는 타입이에요.
이제는 두 아이가 이동하게 되면 의상도 해당 시대와 배경에 맞춰 변하나봅니다. 변☆신☆해☆라☆얍!☆
이번 편에서도 동화의 무적 설정이 나오는군요. 글은 라틴어인데 대화는 영어로...ㅋ 말이 통하는 게 너무 웃겨요.
02. 기억나는 단어 정리
be about to | 막 ~하려고 하다 | His family was about to leave for a week in the mountains. |
lawn | 잔디밭, 정원 | In the bright morning sunshine, they hurried across their lawn and down the street. |
long for | 간절히 바라다 | Ever since Morgan had made them Master Librarians, he had been longing for their first mission. |
in a way | 어떤 뜻에서는 | “Is that a secret code?” said Jack. Morgan smiled. “In a way,” she said. |
blend | 섞이다 | “I guess this is what Morgan meant,” said Jack, “when she said she’d help us blend in.” |
opposite | 마주보고 있는, 정반대쪽의 | He looked in the opposite direction. “And that mountain must be Mount Vesuvius.” |
plead | 호소하다 | “Come on,” he pleaded. “We can’t let Morgan down.” |
tavern | 선술집, 여관 | They passed a noisy tavern where people were eating and drinking. |
stuffed dat- es | http://i.imgur.com/rpO7d.jpg | “Honey cakes! Stuffed dates! Peacock eggs!” sellers called. |
forum | 공공광장 | The center of a Roman town was called a forum. |
cloak | 망토, 케이프 | She wore a black cloak. Her gray hair was tangled and wild. |
raspy | 귀에 거슬리는 | “The end is near!” she said in a raspy voice. “Go home, strangers!” |
soothsayer | 점쟁이, 예언가 | These people were called soothsayers. |
at once | 즉시, 동시에 | “We have to find the lost library. Then we’ll leave at once.” |
amphitheat- er | 원형경기장 | Gladiators were slaves or criminals who fought in the amphitheater. |
hiss | 쉭쉭 소리내다 | “Yes, run along! Run for your lives!” came a raspy, hissing voice. |
household | (집합적) 가족 | “Brutus and his household are all in Rome,” |
merely [míərli] | 단지 (only보다 격식차린 말) | “That is merely their vacation villa.” |
reed | 갈대 | Romans used pens made of small reeds. |
partly | 부분적으로 | Their ink came partly from the black ink of octopuses. |
03. 리딩을 통해 알게된 유용 또는 재미있는 표현 소개
“Don’t be chicken,” he said.
She seemed to be missing her teeth.
04. 이해 안되는 문장 및 기타 질문
1.
There it was—the magic tree house. And Morgan le Fay was waving from the window.
“Hail, Master Librarians,” she said.
Jack and Annie bowed playfully.
“At your service,” said Annie.
“Then come on up!” said Morgan.
진하게 표시한 저 부분이 정확히 무슨 뜻일까요? 주어, 동사가 생략되어 있어서 도무지 모르겠어요.
적당히 인사말 주고받은 건 알겠는데 뭐라고 해석해야 할지 애매하네요.
2.
“Remember,” said Morgan.
“Your research book will guide you. But remember:In your darkest hour, only the ancient story can save you.
But first you must find it.”
Jack and Annie nodded.
흐름상 저 but 부분에는 따라서, 그러니까, 그러므로, 그런 이유로, 그렇기 때문에 등등의 접속사가 들어가야 할 것 같은데, 왜 but일까요?
05. 현재까지 완독한 원서 리스트(이번 프로젝트 기준)
Magic Tree House
#1 Dinosaurs Before Dark
#2 Knight at Dawn, The
#3 Mummies in the Morning
#4 Pirates Past Noon
#5 Night of the Ninjas
#6 Afternoon on the Amazon
#7 Sunset of the Sabertooth
#8 Midnight on the Moon
#9 Dolphins at Daybreak
#10 Ghost Town at Sundown
#11 Lions at Lunchtime
#12 Polar Bears Past Bedtime