01. 짧은 감상 평
한글번역본을 한 번 읽고 보니까 확실히 잘 읽힙니다. 첫 시작이 나쁘지 않아요. ㅎㅎ
단어정리를 그냥 패스할까 하다가 열개만 적어보자 해서 적었습니다.
그런데 이게 신세계네요...
대충 단어 찾아서 훑어보고 넘어갔던 문장들이 사실은 제대로 이해를 못하고 넘긴게 다반사입니다.
단어를 모르니까 문장 구조도 파악이 안되고 결국 전체적인 뜻을 '대충' 삼켜버렸습니다.
와..
전체 분량의 5퍼센트 읽었는데 찾아본 단어가 수십개가 넘네요.
킨들로 읽으니까 빨리빨리 체크하고 넘겨서 별 감흥이 없었는데 생각보다 많습니다.
하지만 이걸 다 정리하려면 숙제가 되어버릴 것 같으므로!
열 개씩 열 개씩 정리하려고 합니다.
새로운 공부가 여기서 시작되네요. 아하하. 기분좋습니다.
02. 기억나는 단어 정리
astay // The young man shivered at the thought of what the boss would say about the suitcase going astray
refrain // He had refrained from calling the boss in Stockholm
convival // All in all made for a convivial atmostphere
oblige // The problem was that Julius had been obliged to creat a little
quiver // The bus driver quivered with fear, but got through the worst of it with a calming cigarette
enthusiasm // With great enthusiasm, Julius put in a bid to supply five thousand electricity poles
interrogate // And start interrogating the little man behind the window in the ticket office
perspective // From his perspective that was a crowd
stumble // At any time the police could stumble into the station
spry // Spry for his age
03. 리딩을 통해 알게된 유용 또는 재미있는 표현 소개
04. 이해 안되는 문장 및 기타 질문
와.. 단어 정리하면서 이게 해결되네요.
05. 현재까지 완독한 원서 리스트
Inside out junior novelization