밧줄에 매달려 끝으로 점점 미끄러지는 장면이 연상되네요~
벼랑끝에 서 있다는 아래 표현도 스윽~ 읽고 넘어가시면 좋을거 같애요~
on the ragged edge;
on the edge of a cliff;
힘찬 하루 보내시고 TGIF!!!
#The Bookwoman's Last Fling by John Dunning
매일미션
* 영어원서 읽기 삼위일체(三位一體) 수행 지침서* |
|||
1. 준비 계획/실천 |
|||
2. 매일 수행/실천 |
|||
3. 지속 평가/기록 |
글쓰기:200P / 댓글 :100P
진행일자 | 2014-12-12 |
---|
밧줄에 매달려 끝으로 점점 미끄러지는 장면이 연상되네요~
벼랑끝에 서 있다는 아래 표현도 스윽~ 읽고 넘어가시면 좋을거 같애요~
on the ragged edge;
on the edge of a cliff;
힘찬 하루 보내시고 TGIF!!!
#The Bookwoman's Last Fling by John Dunning
아~ 오베리님. 혹시 제가 올린 표현과 동일 표현을 알려주신건가요? ^^
(노파심에 말씀드리면, 첫 게시자가 글을 올리면 다른 분들은 덧글로 자신이 기억하고 싶은 표현을 올려주시는 식으로 게시판 시험중인 것으로 알고 있습니다^^)
She is the Apple of my eye. 눈에 넣어도 아프지 않다~
mark down 가격을 인하하다.
원래는 기입하다, 혹은 표시하다의 뜻인데, 상품의 가격을 내려서 표시하다 라는 의미도 있다고 합니다. 반댓말은 mark up. 또 기록하다 라는 의미도 있데요.
ex)
I'm going to the party. Please mark me down. 나 파티에 참석하니까, 기록해 두세요.
교사가 학생의 성적을 낮게 메기다 라는 의미도 있다고 합니다.
He marked me down for misspelled words. 철자를 잘못 썼다고 점수를 깎았다.
The ladies' hats are kind of expensive. But when they get dirty, we have to mark them down.
여성용 모자들이 좀 비싸죠. 하지만 모자들이 더러워지면, 부득이 하게 가격을 내려야 합니다.
참고로 못쓰는 상품이나 재고품을 손실로 처리하여 장부에서 지워버리는 걸 mark (them) off 랍니다. 그럼 굿밤!