close
한국어
나의 레벨&포인트 현황

2024.04
SUN MON TUE WEN THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
* 영어원서 읽기 삼위일체(三位一體) 수행 지침서* 
1. 준비 계획/실천
2. 매일 수행/실천
3. 지속 평가/기록



글쓰기:120P / 댓글 :100P

조회 수 1902 추천 수 2 댓글 56
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

* 바꿔쓰기 훈련시 유의점 

1) 한글로 바꿀때 최대한 직역하고, 원문에서 가급적 모든 단어를 해석해야 한다.

그렇지 않으면 한글 번역문을 다시 영어로 바꾸는 2단계를 제대로 완수하기 어렵다.


예를들어 "Nobody can hurt me without my permission"을 해석하라고 하면
다음과 
같이 다양한 해석이 나올수 있다. 


ⓐ 내가 어락하지 않는다면 어느 누구도 나를 상처 줄 수 없다.

ⓑ 나의 허락으로 나를 상처 줄 수 있다.

ⓒ 아무도 내 허가 없이 나에게 상처를 줄 수 없다. 


모범해석: 어느 누구도 나의 허락 없이 나를 상처 줄 수 없다. 


위 글을 한글로 다시 옮기면 다음과 같다. 

ⓐ If i don't permit, nobody can hurt me. (직역하지 않고 의역했기 때문에 결과가  

    원문과 달라졌고 큰 의미차이는 없으나 간디의 원문에서 보이는 강렬함이 사라
    지고 밋밋한 문장이 됨.


ⓑ They can hurt me with my permission. (이중부정은 긍정이라는 규칙에 잘못
    얽매어 잘못 해석했기 때문에 결과가 원문과 완전히 달라진 경우)


ⓒ Nobody can hurt me without my permission ( 모범 해석과는 다른 해석을 했으나

    최대한 직역하고 가급적 한 단어도 빼놓지 않고 해석하라는 규칙을 지켰기 때문에

    결과가 원문과 같아졌다.  


* 출처: 원서잡아먹는 영작문 활용방법




해당 동영상은 원서잡아먹는 영작문 저자의 인터뷰 내용인데요, 참고용으로 올려 둡니다.
더불어 본 책과 잉하는 아무런 관계가 없음을 밝혀 둡니다. 
  • profile
    Sera.J 2019.08.03 08:10
    영어식사고와 한국식사고와의 간극이 있으니, 어쩔수 없이 그 언어를 사용하는 나라의 문화적배경을 이해해야만 접근이 쉬운것 같아요. 제 아들녀석은 6살쯤 한국을 떠났는데 한국말을 들을때도 곧이 곧대로 듣고 이해를 잘 못하는 경우가 있어요.
    예) " 자꾸 말돌리지 말고, 엄마 얘기에 집중해~! " 라고 하면 " 어떻게 말을 돌려요? " 라던지
    " 너 더위 먹은거 같아.. " 라고 하면, " 더위를 어떻게 먹어요? " 라는...
    " 국물이 너무 시원하다, 그지? " 라고 하면 " 이건 시원한 게 아니라, 뜨거운 거잖아요..? " 라는..

    때론 직역이 나을때도 있겠고, 의역이 더 이해하기 쉬울때도 있으니...참으로 어렵네요ㅜㅜ
  • ?
    구피블루 2020.01.26 23:15
    여태 몰랐던 내용이었어요. 풍부한 언어로 멋지게 표현하는것이 잘한줄 알앗는데.. 배워갑니다.
  • ?
    흑당두부 2020.02.14 17:46
    이 게시판을 어떻게 써야 하는지 고민되던 중이었는데 이런 식으로 영->한->영을 거치면서 원문으로 다시 해석될 수 있는 방식으로 바꿔쓰기를 훈련하면 되는 군요. 감사합니다.
  • ?
    드리탄 2020.08.19 13:51
    오~ 이렇게 하는 군요. 감사합니다.
  • ?
    쟈스민01 2021.02.24 16:34
    참 쉽지 않네요 ㅜㅜ
  • ?
    Lori 2022.08.16 10:55
    바꿔쓰기 훈련 한번 해봐야 겠어요.

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
» * 바꿔쓰기 훈련시 유의점 안내(필독) 56 잉하 2013.04.30 1902
공지 매일 매일 영어문장쓰기 게시판 활용안내 31 잉하 2013.04.30 3576
공지 매일영문쓰기 한가지 방법 제안... 76 잉하 2013.04.26 3243
1944  Make it a rule never to give a child a book you would not read yourself.  6 모쿠쉬 2021.04.26 32
1943  Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself.  5 모쿠쉬 2021.04.25 71
1942  A life spent making mistakes is not only more honorable, but more useful than a life spent doing nothing . 8 모쿠쉬 2021.04.27 40
1941 확률5 2 하하하 2014.01.10 74
1940 확률3 2 하하하 2014.01.07 40
1939 확률2 1 하하하 2014.01.06 39
1938 확률1 1 하하하 2014.01.04 42
1937 확률 4 3 하하하 2014.01.08 41
1936 포수 리드가 아쉬웠다 6 Docs 2013.04.26 192
1935 카톡 언어 교환 10일치. 4 책먹남 2013.05.23 2057
1934 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 21 6 Scott 2016.10.20 140
1933 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 20 4 Scott 2016.10.19 61
1932 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 19 5 Scott 2016.10.18 140
1931 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 18 6 Scott 2016.10.14 51
1930 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 17 6 Scott 2016.10.13 67
1929 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 15 5 Scott 2016.10.12 55
1928 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 14 7 Scott 2016.10.10 108
1927 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 12 6 Scott 2016.10.05 55
1926 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 11 6 Scott 2016.10.04 197
1925 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 10 5 Scott 2016.10.03 45
1924 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 09 8 Scott 2016.09.30 65
1923 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 08 4 Scott 2016.09.29 42
1922 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 06 4 Scott 2016.09.28 31
1921 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 05 6 Scott 2016.09.27 21
1920 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 04 4 Scott 2016.09.26 95
1919 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 03 4 Scott 2016.09.12 85
1918 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 02 5 Scott 2016.09.11 119
1917 책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 01 7 Scott 2016.09.10 52
1916 짧지만 힘이되는 1 심플칙 2015.12.09 112
1915 진실은 거의 순수하지 않고 결코 단순하지 않다. Oscar Wilde 4 키미 2016.03.30 70
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 65 Next
/ 65
웹사이트에 게시된 파일 및 자료의 질 및 내용에 대해서 보증하지 않으며, 이에 대한 판단의 책임은 이용자 본인에게 있습니다.
Copyright 2011 ⓒ www.englishow.co.kr. All rights reserved.