책 : 창피모면 굴욕예방 영어상식 12
<12> our : 우리나라는 our country가 아니라니까 ...
우리 엄마가 최고, 우리 학교는 굉장히 좋아, 우리나라가 이겼어. 우리 회사는 너무 일이 많아 ... 등등 우리는 일상 대화에서 "우리"라는 말을 거의 빼놓지 않고 여기저기에 붙이는 경향이 있습니다. 아마 면면히 이어져 내려오는 정서가 언어에도 영향을 미친 것이겠죠. 그러다보니 한국 이란 말보다 우리나라 라는 말을 더 빈번하게 쓰게 되는데, 이와 같은 습관이 영어로 말할 때도 그대로 드러나는게 문제랍니다.
한국이라고 말할 땐 그냥 Korea라고 하면 될 것을 my country 또는 our country라고 표현해서 오해를 사는 경우가 종종 있어요. 이는 원어민에게 한국 전체가 내 나라, 대한민국은 우리 집안 소유 라는 뜻으로 들릴 수 있거든요. 그게 아니라 하더라도 그렇게 말하는 사람은 엄청난 국수주의자로 비춰질지도 모릅니다.
한국을 지칭할때 our country 또는 my country 라고 하면 어색해요. 그냥 Korea 라고 하세요
: Do NOT use our country or my country to mean Korea. Instead, use Korea.
마찬가지로 상대방의 나라를 지칭할 때도 역시 your country라는 표현은 자제하세요. 그냥 그 나라 이름을 말하세요.
: Do NOT use your country to mean the listener's home country. Refer to countries by name.
아래 문장을 영작해봅시다.
1) 우리나라는 길고도 자랑스런 역사를 가지고 있다.
2) 우리나라는 가을에 매우 아름답다.
3) (미국인에게) 넌 너희 나라가 맘에 드니?
정답 (마우스 드래그)
↓↓↓
1) Korea has a long and proud history.
2) Korea is very beautiful in the fall.
3) Do you like the United States?
↑↑↑↑↑
2) Korea is very beautiful in fall.
3) Do you like the USA?
사족, 전 친구가 '우리 남편'이라고 할 때 기분이 묘하더라고요. 저도 '우리 엄마'라는 말을 하면서 ㅋㅋㅋ