실제로, 나는 외재적 대상들의 크기, 형태, 심지어 색깔이 나의 신체가 접근하거나 그것들에서 물러나는 것에 따라서 변양되는 것에 주목한다; 냄새의 강함, 소리의 강도, 는 거리에 따라 증가하거나 감소한다(는 것에 주목한다); 마지막으로, 바로 이 거리는 표상한다(는 것에 주목한다), 무엇보다도, 주변 신체들이 보험드는(대비하는) 척도를, 어떤 종류에서, 나의 신체의 즉각적인 작용에 반하여. 나의 지평이 넓어지는 정도에서, 나를 둘러싸고 있는 이미지들은 더 균일한 바탕 위에 칠해진 것처럼 보이고 그리고 나에게 더욱 무관심하게 된 것처럼 보인다. 내가 이 지평을 좁힐수록, 그것(지평)이 제한하는 대상들은 분명하게 그들 사이에 일정한 간격을 둔다 나의 신체가 그것들(대상들)을 접촉하고 움직일 수 있는데에 용이한 다소간의 정도에 따라.
-마지막 문장의 해석이 잘 안됨.
note …에 주목[주의]하다, (중요하거나 흥미로운 것을) 언급하다
recede (서서히) 물러나다
diminish 줄어들다, 약해지다; 줄이다, 약화시키다
insure 보험에 들다
circumscribe 제한[억제]하다
space (사물들 사이에 일정한) 간격을 두다
space something out ~ 사이에 넓은 간격을 두다
In fact, I note that size, shape, even colour of the external objects is modified according as my body approaches or recedes from them; that strengh of odour, intensity of sound, increases or diminished as distance; finally, this very distance represents, above all, measure of which surrounding bodies insure, in some sort, against immediate action of my body. In the degree my horizon widens, the images which surround me seem to be painted upon more uniform background and become more indifferent to me. The more I narrow this horrizon, the more the objects it circumscribes distinctly space themselves out according to the greater or less ease degree which my body can touch or move them.